Traduzioni tecniche professionali: manuali e documenti
La difficoltà non sta tanto nella traduzione del testo, quanto piuttosto nel riportare nella lingua di destinazione i giusti termini per dare ulteriore valore ai servizi o ai prodotti offerti e adattarli perfettamente al contesto culturale di riferimento. Noi di Interfax Traduzioni ci poniamo come partner affidabile e qualificato per le traduzioni professionali di manuali, schede tecniche, manuali d’uso e manutenzione, manuali di installazione, libretti d’istruzioni, brevetti, codici etici, brochure ecc. Garantiamo servizi di traduzione ed interpretariato eccellenti in russo, inglese, francese, spagnolo, portoghese e tedesco, ma anche in tutte le altre lingue europee, quali sloveno, croato, bulgaro, olandese, danese, svedese, ceco, slovacco, polacco, etc. La traduzione di manuali e documenti tecnici deve essere affidata a un’agenzia di traduzioni tecniche esperta come GTS. Una traduzione tecnica di scarsa qualità può causare guasti agli impianti, danni ad apparecchiature o eventi ancora peggiori. Immagina cosa può provocare una traduzione errata delle istruzioni di sicurezza o di messa a terra per un tecnico addetto alla manutenzione degli impianti elettrici ad alta tensione.
- Questi algoritmi vengono addestrati su grandi quantità di dati e sono progettati per comprendere il contesto e il significato del testo.
- Supporto e consegna 24 ore su 24, alimentati dal nostro team globale in 13 paesi.
- La presenza di questo timbro richiede necessariamente che venga allegato il documento originale alla traduzione.
- Traduzione di documenti di sicurezza e normativi, come manuali di sicurezza ed etichette di prodotti, per garantire la conformità alle normative locali.
I servizi di traduzione offerti dalla nostra agenzia
Contattateci per richiedete il vostro preventivo gratuito e senza impegno; vi risponderemo il più rapidamente possibile. Per le vostre traduzioni finanziarie, traduzione di fatture, ricevute, bilanci e documenti economici nell’ambito della finanza o dell’economia, richiedeteci un preventivo gratuito e senza impegno. Il bilancio è costituito da una serie di documenti contabili che, alla fine del periodo d’esercizio, mostrano la situazione finanziaria, patrimoniale ed economica dell’impresa. Tradurre il bilancio in inglese richiede particolare specializzazione e perizia da parte del traduttore finanziario. Prestiamo una particolare attenzione alla traduzione del bilancio aziendale che viene sottoposto a più revisioni per minimizzare qualsiasi rischio di errore. Per esempio, dopo aver tradotto una fattura, può essere necessario che il traduttore certifichi la traduzione.
Unisciti a più di 500 000 professionisti che traducono in maniera efficiente con DeepL Pro
Avremo quindi i linguaggi commerciale, legale, medico, e via dicendo, articolati a loro volta in numerosi linguaggi settoriali a seconda dell’ambito di applicazione (per esempio, in campo legale, quello tipico dei contratti). Clicca per accedere e trovare soluzioni ai tuoi dubbi riguardo ai nostri servizi di traduzione. Disponiamo di Traduttori Ufficiali abilitati alla traduzione e legalizzazione di documenti per uso legale e Consolare, Privato, Societario, validi su tutto il territorio nazionale e all’estero. Quando una traduzione è destinata ad un ufficio pubblico o ente governativo, molto probabilmente questi avranno bisogno di ricevere anche il documento originale. A seconda del tipo documento, può essere necessario allegarlo alla traduzione in originale. Se si tratta della traduzione di un contratto, o di una sentenza, oppure di un certificato penale, è sempre fortemente consigliato allegare l’originale, poiché questi documenti spesso non vengono riconosciuti validi se fotocopiati. Le traduzioni in italiano di documenti ufficiali da utilizzare nel nostro paese richiedono l’asseverazione. Spetta in genere agli utenti provvedere autonomamente a tradurre i documenti di loro interesse, nonché fare riferimento ad interpreti operanti in loco. Gruppo Ingegneri SRL si occupa della redazione di PSC e POS, documenti essenziali per la pianificazione e gestione della sicurezza durante le fasi di progettazione e esecuzione di lavori. Siamo qui per garantire che ogni progetto sia svolto nel rispetto delle normative di sicurezza. https://rasmussen-howe.federatedjournals.com/migliori-traduttori-per-conferenze-ed-eventi Rivolgiti a noi per una traduzione professionale ed accurata dei tuoi manuali. Usufruendo dei nostri servizi, avrete la tranquillità di ricevere sempre risultati di qualità eccellente. Per la vostra traduzione italiano inglese, revisione testi e adattamenti, BeTranslated è il partner ideale. Tutti i nostri traduttori sono madrelingua e specializzati nelle diverse aree della traduzione. In conclusione, i traduttori di documenti online sono strumenti software che consentono agli utenti di convertire il testo in una lingua in un'altra lingua. Questo per il semplice fatto che i documenti legalizzati per l’estero non possono essere presentati in fotocopia. Utilizziamo un team di traduttori madrelingua altamente specializzati, che comprendono a fondo il settore tecnico e la terminologia specifica. Grazie ad una vasta rete di traduttori madrelingua la nostra agenzia può tradurre i vostri manuali tecnici in inglese ed in qualunque altra lingua. In linea generale, questi possono includere manuali, libretti di istruzioni, brochure e, di solito, qualunque documentazione che impieghi l’utilizzo di terminologie specifiche legate al settore di riferimento. Il nostro team di traduttori professionisti specializzati assicura che le vostre traduzioni siano accurate, precise e rispondenti alle specifiche di settore. Ad esempio, se le guide parlano dell'installazione di una nuova macchina in una fabbrica, la tua precisione deve essere al top. Insieme alla traduzione tecnica, offriamo ai nostri clienti anche quello di traduzione con certificazione e/o legalizzazione. In base alle esigenze del cliente e al Paese di destinazione del documento da tradurre, effettuiamo la giusta procedura di legalizzazione in modo che quanto tradotto abbia validità anche all’estero. https://gentle-llama-pvtzzk.mystrikingly.com/blog/progetto-ue-per-eliminare-le-barriere-linguistiche-notizie-commissione-europea Siamo specializzati nella traduzione di materiale tecnico per un'ampia gamma di settori e in 90 lingue. I documenti tecnici sono una parte importante di diversi settori manifatturieri e di prodotto. Questi documenti di solito includono guide per l'utente, istruzioni per l'uso, manuali utente, specifiche tecniche e manuali di servizio. La traduzione di documenti tecnici è spesso necessaria poiché le persone ne hanno bisogno in diverse lingue. Mentre la documentazione tecnica interna spesso è costituita da fogli sciolti riuniti per l'archiviazione in azienda, la documentazione esterna richiede una struttura fissa per garantire la facilità d'uso. Con i moderni mezzi di comunicazione il linguaggio supporta la comprensione dei contesti tecnici e lo stile linguistico appropriato deve essere oggettivo, conciso e preciso. Acolad, una delle 10 principali società di traduzione a livello mondiale, dispone di un'ampia rete di specialisti del settore ed è quindi in grado di affiancarti i migliori traduttori per garantire che i tuoi contenuti siano tradotti con la massima precisione.